Jedna piosenka po niemiecku dziennie. Wykorzystanie piosenek do nauki języka obcego, to sposób, który podpatrzyłam od syna uczęszczającego na zajęcia angielskiego. Czekając pod salą na koniec jego zajęć, słyszałam jak dzieci ochoczo i pełne energii śpiewały piosenkę.
„Weißt du, wieviel Sternlein stehen” 1 Weißt du, wieviel Sternlein stehen an dem blauen Himmelszelt? Weißt du, wie viel Wolken gehen weithin über alle Welt? Gott, der Herr, hat sie gezählet, dass ihm auch nicht eines fehlet an der ganzen großen Zahl, an der ganzen großen Zahl. 1 Czy wiesz ile jest gwiazd na błękitnym nieboskłonie? Czy wiesz ile chmur przechodzi, nad światem? Bog, Pan policzył je, i żadnej mu nie brakuje z całej wielkiej liczby, z całej wielkiej liczby. wissen – wiedzieć Weißt du? – czy wiesz? das Himmelszelt – nieboskłon die Wolke – chmura zählen – liczyć die Welt – świat weithin – daleko 2 Weißt du, wieviel Mücklein spielen in der heißen Sonnenglut, wie viel Fischlein auch sich kühlen in der hellen Wasserflut? Gott, der Herr, rief sie mit Namen, dass sie all’ ins Leben kamen, dass sie nun so fröhlich sind, dass sie nun so fröhlich sind. 2 Czy wiesz ile komarów bawi się w słonecznym żarze, ile ryb chłodzi się w bystrym nurcie wody, Bog, Pan po imieniu powoływał je do życia, tak że one są szczęśliwe, tak że one są szczęśliwe, die Mücke – komar die Sonnenglut – słoneczny żar, spiekota kühlen – chłodzić hell – jasna, bystra die Wasserflut – toń wody, nurt wody etw ins Leben rufen – powoływać do życia fröhlich – wesoły 3 Weißt du, wieviel Kinder schlafen heute nacht im Bettelein? Weißt du wieviel Träume kommen zu den müden Kinderlein? Gott, der Herr, hat sie gezählet, daß ihm auch nicht eines fehlet, kennt auch dich und hat dich lieb, kennt auch dich und hat dich lieb. 3 Czy wiesz ile dzieci śpi dzisiaj w swoich łóżeczkach? Czy wiesz ile snów przychodzi do zmęczonych dzieciątek. Bóg, Pan, je policzył, że żadnego nie brakuje, zna i kocha Ciebie, zna i kocha Ciebie. die Träume – sny, marzenia fehlen – brakować aus dem Bett aufstehen – wstawać z łóżka 4 Weißt du, wieviel Kinder frühe stehn aus ihrem Bettlein auf, dass sie ohne Sorg und Mühe fröhlich sind im Tageslauf? Gott im Himmel hat an allen seine Lust, sein Wohlgefallen; kennt auch dich und hat dich lieb, kennt auch dich und hat dich lieb. 4 Czy wiesz ile dzieci wcześnie wstaje rano ze swoich łóżeczek, bez troski i zmęczenia są szczęśliwe przez cały dzień. Bóg w niebie ma wszędzie ochotę, Czynić dobro, zna i kocha Ciebie, zna i kocha Ciebie. die Sorge – troska, zmartwienie die Mühe – zmęczenie im Himmel – w niebie die Lust – ochota das Wohlgefallen – satysfakcja, przyjemność kennen – znać lieben – kochać Piosenki dla dzieci po niemiecku
Być może już te piosenki znacie, być może nie. Zawsze podkreślam, że nauka języka obcego poprzez muzykę jest bardzo efektywna. Najlepiej słuchać i czytać jednocześnie. I nie zapomnieć o śpiewaniu! Poza tym te trzy grupy, które wymieniam, nie są znane w Polsce szerszej publiczności. A warto je poznać. Poznajcie szwajcarskiego wykonawcę Bastiana Bakera. Językiem ojczystym […]

Święta już za kilka dni. Dlatego dziś przedstawiam Wam nasze ulubione niemieckie piosenki dla dzieci na Wielkanoc. Bohaterem każdej z nich jest Zajączek Wielkanocny. Najpopularniejszy w Niemczech symbol Wielkanocy. To właśnie on chowa jajka i słodycze w domu lub ogrodzie, które potem muszą znaleźć dzieci. Tradycja ta (Ostereier verstecken) obchodzona jest w Niedzielę Wielkanocną. W Polsce ma to miejsce w Wielki zachodni sąsiedzi organizują też podczas wielkanocnego śniadania bitwę na jajka (Eier Kitschen). Dwa jajka na twardo zderza się ze sobą. Wygrywa ten, którego jajko nie pęknie. Kolejnym zwyczajem, który może spodobać się dzieciom, jest wieszanie kolorowych pisanek na gałęziach drzew czy krzewów w ogrodzie. Zwyczaj ten nosi nazwę ulubione niemieckie piosenki dla dzieci na Wielkanoc do słuchania i SchnuppernasePiosenka dla dzieci czekających na zająca. Prosty tekst, łatwy do zapamiętania nawet dla najmłodszych."OSTERHASE-SCHNUPPERNASE"2. Der Osterhase hüpftKolejna piosenka z kanału Kita Kiste, tym razem o skaczącym zającu. Idealna do poruszania i pokazywania. Dzieci skaczą razem z nim do przodu, do tyłu, do góry, obracają się, kołyszą uszami, ogonem, brzuchem, tupią, klaszczą, zamykają oczy i udają, że śpią. Cała masa zabawy!"Der Osterhase hüpft" - Bewegungslied3. Alles andersPrzewrotna piosenka o tym, że zając postanowił zrobić psikusa i zamiast w trawie, ukrył jaja w domu. W naczepie autka, między książkami, w cukierniczce, w kieszeniach spodni, w kozaku, w akwarium, w skrzynce na listy, w gazecie, w piwnicy. Dzieci też uszykowały coś dla swojego futrzanego przyjaciela."ALLES ANDERS" - Osterlied4. Stups, der kleine OsterhaseTo zabawna piosenka autorstwa Rolfa Zuckowskiego – ikony niemieckiej muzyki dla dzieci. Opowiada o zającu i jego śmiesznych przygodach. Niezależnie dokąd zając pobiegł, ciągle upadał na nos i nic nie układało się po jego myśli. Włożył jaja do buta. Wylał kolorową farbę na swoją głowę. Wślizgną się pod kurę wysiadującą jajo. Sprawdźcie, co jeszcze Zuckowski | Stups, der kleine Osterhase (Lyric Video)5. Hoppelhase HansTak się bawią przedszkolaki w Niemczech. Rytmiczna piosenka o tańczącym zającu połączona z pokazywaniem. Utwór od pierwszej sekundy podrywa do tańca. Czego chcieć więcej!Hoppelhase Hans - Singen, Tanzen und Bewegen || KinderliederPlaylistaJak podobały Wam się wybrane przez nas niemieckie piosenki dla dzieci na Wielkanoc? Macie jakąś swoją ulubioną piosenkę wielkanocną?Jeśli doceniasz pracę, jaką włożyłam w napisanie tego wpisu i jest on dla Ciebie wartościowy, zostaw komentarz pod tym wpisem lub na fanpage’u bloga na Facebooku. Będzie mi bardzo miło, jeśli dasz like, serduszko lub udostępnisz go znajomym. A jeśli chcesz być na bieżąco z nowymi wpisami, po prostu polub i obserwuj fanpage Niemieckowo na ❤

To idealna piosenka do zrozumienia budowania zdań po niemiecku i kolejności słów. Bendzko ukazuje hierarchię trzech przysłówków, a także pokazuje, że w zdaniu bezpodmiotowym przysłówki występują przed rzeczownikami, które występują przed czasownikami. Cro: Whatever
Jeśli dopada mnie chandra lub chcę sobie przypomnieć pozytywne emocje, włączam ulubione piosenki i odlatuję w magiczny świat, w którym liczy się tylko muzyka i taniec. Muzyka jest nieodłącznym elementem mojego życia, mimo że natura nie obdarzyła mnie głosem i słuchem absolutnym. Nie wyobrażam sobie bez niej życia. Ze słów kluczowych, dzięki którym tutaj czasem zaglądasz, wiem, że Ty również lubisz muzykę. Dlatego specjalnie dla Ciebie przygotowałam dzisiaj subiektywną listę 20 piosenek po niemiecku. Piosenki są na tyle różnorodne, że powinnaś znaleźć coś dla siebie. Słuchawki podpięte? To zapraszam do słuchania! 20 piosenek po niemiecku 1. Helene Fischer – Atemlos durch die Nacht 2. Andreas Bourani – Auf uns 3. Mark Forster ft. Sido – Au Revoir 4. Cro – Traum 5. Marteria – Kids (2 Finger an den Kopf) 6. Adel Tawil – Weinen 7. Yvonne Catterfeld – Pendel 8. Linda Hesse – Ich bin ja kein Mann 9. Revolverheld – Ich lass für dich das Licht an 10. Oonagh – Gäa 11. Broilers – Ist da jemand? 12. Sportfreunde Stiller – New York, Rio, Rosenheim 13. Unheilig – Als wär’s das erste mal 14. Samy Deluxe – Traum 15. Das Gezeichnete Ich – Weil du da bist 16. Finger & Kadel – Leben 17. Jan Delay – St. Pauli 18. Marteria – OMG! 19. Schandmaul – Euch zum Geleit 20. Alligatoah – Willst du I jak? Znalazłaś coś dla siebie? Która piosenka spodobała Ci się najbardziej? Może masz ochotę, żeby częściej pojawiały się wpisy z piosenkami po niemiecku? Daj znać w komentarzu! Czekam. Jeśli spodobał Ci się dzisiejszy wpis, podziel się nim ze znajomymi, używając poniższych przycisków. Możesz komentować jako gość bez logowania się. Wystarczy, że najedziesz kursorem na pole „nazwa” i rozwiną Ci się dodatkowe opcje. Zaznacz „wolę pisać jako gość”, podaj imię oraz adres e-mail i gotowe. Podobne wpisy:
Kurs języka niemieckiego na wesoło dla małych Dzieci i Rodziców. Zabawa i nauka w jednym - na przykładzie piosenki dla dzieci po niemiecku: "Weißt du, wieviel Sternlein stehen"
Lubię rzeczy ładne. Staram się, by grafiki i zdjęcia, które Wam pokazuję były estetyczne i spójne; to zamiłowanie do piękna przenosi się chyba na większość dziedzin życia. Nie inaczej jest z materiałami do nauki języków- w tym piosenek. Absolutnie nie trawię klimatów w stylu “Smerfnych hitów”, nawet jeśli niosłyby dużą wartość edukacyjną. To oczywiście moja subiektywna opinia, ale tak właśnie dobieramy materiały do nauki i w ogóle- rzeczy, którymi się otaczamy – subiektywnie 🙂 Głęboko wierzę w to, że eksponując dzieci na konkretną muzykę realizujemy nie tylko nasze cele językowe, ale kształtujemy też wrażliwość na muzykę, może przesadzam z racji mojego wykształcenia muzycznego, ale czuję odpowiedzialność! Nie będę w tym miejscu narzekać, że angliści mają łatwiej, ponieważ jest więcej materiałów- również tych bezpłatnych i również piosenek. Wiem co mówię, bo ponad rok pracowałam jako nauczycielka języka angielskiego w przedszkolu 😛 Wartościowych piosenek po niemiecku też trochę jest, a nawiązując do anglistów możemy korzystać również materiałów dedykowanych dla nich. Jeśli chodzi o nauczanie dzieci niemieckiego- online dzieci nie uczę, w szkołach językowych za to prowadziłam zajęcia indywidualne i w małych grupach. Uczyłam też niemieckiego małych Szwajcarów i Niemców w pewnej szkole międzynarodowej (to trochę zabawne, nie sądzicie? 😛 ). Dlaczego piosenki na lekcji języka obcego są istotnym elementem? Zastanów się, czy pamiętasz jakąś piosenkę z lekcji języka obcego z dzieciństwa? Ja bardzo wiele – piosenki za pomocą melodii zostają w naszej głowie na dłużej i w naturalny sposób pomagają wyuczyć się konkretnych struktur i zwrotów (piosenkę o Uli “unser Uli hat keinen Kuli” będę pamiętać już chyba zawsze 😉 ). W piosenkach widzę jeszcze jedną bardzo ważną funkcję – porządkującą. Puszczając dzieciom na początku zajęć piosenkę powitalną (zawsze tę samą, lub zmieniającą się rzadko, np. Co 2-3 miesiąca) dajemy sygnał, że niemiecki się zaczyna, kończymy inne zajęcia i ustawiamy się w koło. To samo dotyczy piosenki na pożegnanie. Możemy również mieć taką piosenkę np. Na “uspokojenie”, sygnalizującą coś nowego, zabawę, czy nowe zadanie. Przejdźmy jednak do podstawowych celów piosenki dla dzieci na lekcji języka obcego – nauka przez muzykę i zabawę zwrotów i słownictwa. Przy każdej piosence podam kilka przykładów jak można z nią pracować. Darmowe i legalne piosenki dla dzieci znajdziemy na YouTube. Moimi ulubionymi kanałami z piosenkami dla dzieci na Youtube są “Sing mit mir – Kinderlieder” i “Kinderlieder zum Mitsingen und Bewegen” z nich właśnie podam kilka przykładów: Piosenka z rekinem i znikającymi rybkami. Celem wprowadzenia takiej piosenki może być wprowadzenie liczebników, jednak szybko okaże się że poza tym dzieci nauczą się zwrotów “…ist weg”, “ich warne euch sehr”, “es gibt”. Proponuję, by dzieci otrzymały numery kolejno 1,2,3,4,5 i 6 (mama). Dzieci, które otrzymały nr 1 są rybką nr 1 itd. Możemy przygotować medaliony na szyję z rybami do pokolorowania (np. Z tej strony ) i powiesić dzieciom na szyję, ich zadaniem będzie “znikanie” w odpowiednim momencie, a “mamy” każdorazowe wygłaszanie upomnienia. Najpierw dzieci robią to z pomocą nauczyciela, później same. Następnie dzieci mogą wziąć się za kolorowanie swoich rybek – medalionów, a w tle puszczamy cały czas piosenkę. Następną lekcję rozpoczynamy również od niej. Hände Waschen to piosenka przybliżająca nam temat części ciała. Wymienione zostają Hände, Füße, Haare i Popo, czyli pupa, co powoduje u dzieci zazwyczaj śmiech i z zaangażowaniem pokazują, jak otrzepują z wody każdą z wymienionych części ciała. Przed wprowadzeniem tej piosenki możemy porozmawiać z dziećmi o myciu się, o tym, czy myją się pod prysznicem, czy w wannie i wprowadzić te słowa po niemiecku (die Dusche, die Badewanne) i zapytać, czy zdarzyło się im zapomnieć kiedyś ręcznika i o tym, co można wtedy zrobić. Po 2-3 krotnym zaśpiewaniu piosenki możemy przygotować duży arkusz papieru, “odrysować” jedno dziecko, zaznaczyć części ciała z piosenki i dopisać inne. Grün, grün, grün sind alle meine Kleider to piosenka, która pozwoli wprowadzić podstawowe kolory i daje osłuchać się dzieciom ze zdaniami z “weil”. Nie trzeba wprowadzać dzieci specjalnie w tę piosenkę, lecz po dwukrotnym słuchaniu zadać pytanie “was ist grün/ rot / schwarz / weiß in unserem Zimmer?”. Drei Chinesen mit dem Kontrabass to raczej piosenka, która ma na celu zabawę, niż wprowadzenie jakiś struktur, czy słownictwa, ale bardzo ją lubię, więc chciałam o niej wspomnieć. W piosence chodzi o to, że w każdej zwrotce wszystkie samogłoski zamienia się na jakąś inną. Sami posłuchajcie . Doskonała zabawa zwłaszcza dla dzieci trochę starszych, we wczesnym wieku szkolnym i później. Hans Hase To świetna seria do nauczania dzieci niemieckiego. Składa się z piosenek, kart pracy, przewodnika dla nauczyciela, koferka z gadżetami i pacynki. Ja nigdy nie zainwestowałam w cały pakiet, tylko wypożyczyłam sobie z Goethe Institut i bardzo dobrze pracowało mi się na nim z maluchami. Wiem, że jest to kosztowne i że GI nie ma w każdej miejscowości dlatego tylko o tym wspominam, bo niektóre piosenki były naprawdę świetne! Sporo materiałów można pobrać też na stronie Goethe Institut. Zobacz tutaj. A może nawiązać do tego, czym dzieci interesują się obecnie? Jaką bajkę dzieci lubią? Co jest teraz w kinach? Uwielbiam piosenki Disneya wersji niemieckiej, np. Tę: ale jestem świadoma tego, że dzisiaj dzieci Króla Lwa nie znają, “Mam tę moc” też już chyba ma lata świetności za sobą. Co jest teraz na topie? Dowiedzmy się, zapytajmy dzieci i poszukajmy niemieckojęzycznego odpowiednika 🙂 Na koniec jeszcze jedna szalona propozycja: Jeśli myślałeś kiedykolwiek o graniu na jakimś instrumencie i uczysz dzieci to polecam Ci zakup ukulele. To mały instrument przypominający wyglądem małą gitarę, mają tylko cztery struny, a brzmienie jest bardzo przyjemne, łagodne. Większość piosenek dziecięcych opiera się się trzech funkcjach (akordach). Po wysłuchaniu i wykonaniu ćwiczeń podczas i po piosence możemy wykonać ją razem z uczniami grając na ukulele. Jeśli “czujecie” muzykę to jest to naprawdę w naszym zasięgu – zarówno jeśli chodzi o umiejętności, jaki i o cenę, nowe ukulele zaczynają się od około 100 zł, a używane są oczywiście tańsze. Warto rozważyć takie rozwiązanie, poza tym może to być początek wspaniałej przygody z instrumentem 🙂 Mam nadzieję, że któryś z moich pomysłów Ci się spodobał i że będziesz czerpał przyjemność z Twoich zajęć z wykorzystaniem piosenek! A tutaj znajdziecie bardzo ciekawe i wartościowe wpisy innych blogerek germanistek w temacie dnia dziecka, bo #zusammen_można_więcej! Daj znać jak Ci się podobało, czy lubisz piosenki na lekcji języka obcego i koniecznie zaglądnij do innych blogerek 🙂 Martyna
Zaprzyjaźnione i polecane chomiki (29) Księżniczki - Piosenki z Filmów Disney'a PL • dla dzieci - mp3 piosenki • pliki użytkownika zmarzluch79 przechowywane w serwisie Chomikuj.pl • 01. Wspaniały świat (Aladyn).mp4, 02. Lustro (Mulan).mp4.

Piosenki niemieckie dla dzieci są doskonałą formą do nauki języka. Skoczny utwór muzyczny pozwala szybciej zapamiętać słowa. Piosenki niemieckie dla dzieci powstały jako wpis z okazji comiesięcznej akcji blogerów kulturowo – językowych „W 80 blogów dookoła świata”. Tym razem tematem były piosenki i wierszyki dla dzieci w krajach opisywanych przez blogerów. Ja wybrałam piosenki niemieckie dla dzieci. Jeśli ktoś chciałby się przyłączyć się do grupy blogów językowych i kulturowych, napisz na : @ Zapoznaj się też z naszym blogiem grupowym, na którym znajdziesz informacje o innych wspólnych inicjatywach. Jednocześnie możesz dzięki temu poznać zdrobnienia typu : Pferdchen (konik), Entchen (kaczuszki), Gänschen (gąski), które często używamy w stosunku do dzieci. Końcówka –chen jest oznaką zdrobnienia w rzeczowniku niemieckim. Jest wiele takich piosenek, ale ja wybrałam 3, te których nauczyłam się mieszkając w Niemczech, słysząc co śpiewali Niemcy swoim dzieci lub wnukom. Bardzo łatwo wpadły mi te piosenki w ucho. Hop, hop Pferdchen lauf galopp (Hop, hop, konik galopuje) Piosenka opowiada o koniku, który skacze po kijach i kamieniach. Tylko nie połam sobie nóg – śpiewamy. W trakcie tej piosenki trzymamy dziecko na kolanach (kolana podskakują) a w momencie szybkiego galopu poruszamy kolanami szybciej i dziecko mocniej podskakuje (co mu się podoba). Hopp, hopp, hopp! Pferdchen, lauf Galopp! Über Stock und über Steine, Aber brich dir nicht die Beine! Hopp, hopp, hopp hopp, hopp! Pferdchen, lauf Galopp! Tip, tip, tap! Wirf mich nur nicht ab! Zähme deine wilden Triebe, Pferdchen, tu es mir zuliebe: Tip, tip, tip, tip, tap! Wirf mich nur nicht ab! Brr, brr, he! Steh doch, Pferdchen, steh! Sollst schon heute weiterspringen, Muß dir nur erst Futter bringen. Brr, brr, brr, brr, he! Steh doch, Pferdchen, steh! Ha, ha, ha! Hei, nun sind wir da! Diener, Diener, liebe Mutter, Findet auch mein Pferdchen Futter? Ha, ha, ha, ha, ha! Hei, nun sind wir da! Alle meine Entchen (Wszystkie moje kaczuszki) Wszystkie moje kaczuszki pływają po jeziorze, główki wkładają do wody, a ogonki są na wierzchu. Potem to samo dotyczy gołąbków (Täubchen), kur (Hühner) i gąsek (Gänschen) Alle meine Entchen schwimmen auf dem See, schwimmen auf dem See, Köpfchen in das Wasser, Schwänzchen in die Höh’. Alle meine Täubchen gurren auf dem Dach, gurren auf dem Dach, fliegt eins in die Lüfte, fliegen alle nach. Alle meine Hühner scharren in dem Stroh, scharren in dem Stroh, finden sie ein Körnchen, sind sie alle froh. Alle meine Gänschen watscheln durch den Grund, watscheln durch den Grund, suchen in dem Tümpel, werden kugelrund. Jak widzisz w piosence było wiele zdrobnień niemieckich. Zobacz jak je się tworzy : W MOIM WPISIE. Grün, Grün, sind alle meine Kleider (Zielone są moje ubrania). Ta piosenka jest o ubraniach, kolorach i zawodach. Pierwsza zwrotka dotyczy zielonego koloru ubrań. Noszę zielony kolor, ponieważ mój skarb jest myśliwym. Druga zwrotka mówi o kolorze czerwonym i Jeźdźcu. Grün, grün, grün sind alle meine Kleider; grün, grün, grün ist alles was ich hab. Darum lieb ich alles, was so grün ist, weil mein Schatz ein Jäger ist. Rot, rot, rot sind alle meine Kleider, rot, rot, rot ist alles was ich hab. Darum lieb ich alles was so rot ist, weil mein Schatz ein Reiter ist. Blau, blau, blau sind alle meine Kleider, blau, blau, blau ist alles was ich hab. Darum lieb ich alles was so blau ist, weil mein Schatz ein Matrose ist. Schwarz, schwarz, schwarz sind alle meine Kleider, schwarz, schwarz, schwarz ist alles was ich hab. Darum lieb ich alles was so schwarz ist, weil mein Schatz ein Schornsteinfeger ist. Weiß, weiß, weiß sind alle meine Kleider, weiß, weiß, weiß ist alles was ich hab. Darum lieb ich alles was so weiß ist, weil mein Schatz ein Müller ist. Bunt, bunt, bunt sind alle meine Kleider, bunt, bunt, bunt ist alles was ich hab. Darum lieb ich alles was so bunt ist, weil mein Schatz ein Maler ist. Mein Schatz – Mój skarb bunt – kolorowe Jäger – myśliwy Reiter – jeździec (konny) Matrose – marynarz Schornsteinfeger – kominiarz Müller – młynarz Maler – malarz Przeczytaj jeszcze co na ten temat piszą inni blogerzy : ANGIELSKI English Freak – Angielskie piosenki dla dzieci Angielskie piosenki dla dzieci CHIŃSKI Biały Mały Tajfun – Kunmińskie rymowanki dziecięce Kunmińskie rymowanki dla dzieci GRUZIŃSKI Gruzja okiem nieobiektywnym – Iavnana Iavnana NIEMIECKI Niemiecka Sofa – Kinderreim – niemieckie rymowanki dla dzieci Niemieckie rymowanki dla dzieci TURECKI Turcja okiem nieobiektywnym – (Wyjątkowo irytująca) turecka piosenka dla dzieci Turecka piosenka dla dzieci WIELOJĘZYCZNE Powiedz mnie! Blog o językach obcych – Po słowacku (2) Krwawe historie, albo zabawy dziecięce Krwawe historie albo zabawy dla dzieci Tweet Share 0 Reddit +1 Pocket LinkedIn 0

Przeboje dla dzieci i dorosłych • dla dzieci - mp3 piosenki • pliki użytkownika zmarzluch79 przechowywane w serwisie Chomikuj.pl • Przeboje dla dzieci i dorosłych.rar, Okładka.bmp Wykorzystujemy pliki cookies i podobne technologie w celu usprawnienia korzystania z serwisu Chomikuj.pl oraz wyświetlenia reklam dopasowanych do Twoich

Te rymowanki po niemiecku lub jakiegokolwiek innego języka są nauczane w szkołach, aby dzieci nauczyły się pisać i wymawiać podstawowe słowa języka w zabawny sposób. „Backe, backe Kuchen” to świetna niemiecka kołysanka o tym, jak upiec ciasto, a „Hänsel und Gretel” inspirowana jest popularną niemiecką bajką zebraną przez braci Grimm. Oba są bardzo pomocne dla dzieci w nauce słownictwa i wymowa niemiecka. Backe, backe Kuchen Backe, backe Kuchen, Der Bäcker kapelusz gerufen! Wer będzie gute Kuchen backen, Der muss haben sieben Sachen: Eier i Schmalz, Masło i Salz, Milch und Mehl Safran macht den Kuchen gehl! Schieb in den Ofen lejce. A teraz zobaczmy, co oznaczają słowa piosenki: Backe → Piec der Kuchen → Ciasto das Meh → Mąka der Schmalz → Smalec die Masło → Masło das Salz → Sól die Eier → Jajka sieben Sachen → Siedem rzeczy die Milch → Mleko der Bäcker → Baker der Safran → Szafran schieb in den Ofen rein → Włóż do piekarnika Hänsel und Gretel Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald. Wojna jest taka finster i tak gorzka. Sie kamen an ein Häuschen aus Pfefferkuchen fein. Wer mag der Herr wohl von diesem Häuschen sein. Hu, hu, da schaut eine alte Hexe Raus! Sie lockt die Kinder ins Pfefferkuchenhaus. Sie stellte sich gar freundlich lub Hänsel, welche Nie! Sie will ihn braten im Ofen braun wie Brot. Doch als die Hexe zum Ofen schaut hinein, wojna sie gesty von Hans und Gretelein. Die Hexe musste braten, die Kinder geh'n nach Haus. Nun ist das Märchen von Hans und Gretel aus. Słowa: sich verlaufen → Zgubić się der Wald → Las finster → Ciemność gorzki Kalt → Bardzo zimny das Häuschen → Domek Pfefferkuchen → Piernik kość Hex → Czarownica welche Nie! → Co za niebezpieczeństwo! bułka → Gotowanie der Ofen → Piekarnik gestßen → pchnięty das Märchen → Bajka Treść artykułu jest zgodna z naszymi zasadami etyka redakcyjna. Aby zgłosić błąd, kliknij tutaj.

1. 2. Zabawy ruchowe ze śpiewem • dla dzieci - mp3 piosenki • pliki użytkownika zmarzluch79 przechowywane w serwisie Chomikuj.pl • Spis tytułów.bmp, Zabawy ruchowe.rar.
Do dzieci doskonale trafia nauka poprzez piosenki. Dziś przygotowałam playlistę dotyczącą liczb. Dzięki niej dzieci osłuchają się szybko z poprawną wymową, a liczne powtórzenia zachęcą je do interakcji. Znajdziecie tam niemieckie piosenki dla dzieci, które ułatwiają liczenie obiektów z zakresu 1-5 oraz 1-10, piosenkę na dodawanie i rymowankę. Viel Spaß!W kolejnym wpisie szykuję dla Was proste zabawy dla dzieci na liczenie po niemiecku do 10. Bądźcie czujni!Na początek miły Flunkeblunk uczy dzieci liczyćZahlen lernen mit Flunkeblunk für KinderNiemieckie piosenki dla dzieci uczące liczb (playlista)Playlist: ZahlenZahlenlied 1-10123 Zahlen LiedKartoffel Lied10 DinosaurierRymowanka, która ułatwia zapamiętanie liczb1, 2, PolizeiPiosenki zawierające liczenie obiektów do 5 i 10Fünf kleine EntleinFünf kleine SchweinchenZehn im BettZehn kleine FliegerDodawanieVerliebte ZahlenJeśli ten materiał jest dla Ciebie wartościowy, zostaw komentarz pod tym wpisem lub na fanpage’u bloga na Facebooku. Będzie mi bardzo miło, jeśli dasz like lub udostępnisz go swoim znajomym. Zapraszam także do polubienia fanpage Niemieckowo na Facebooku. Poniżej moje propozycje książkowe na początek. „Moritz erste Worte”, „Moritz lernt sprechen”. To urocze, kartonowe książeczki przeznaczone dla dzieci, stawiających swoje pierwsze kroki w mówieniu po niemiecku. „Moritz lernt sprechen” zawiera wiele wyrażeń dźwiękonaśladowczych. Powtarzanie ich to bardzo wartościowe Chciałbym polecić dzisiaj coś dla najmłodszych uczących się języka niemieckiego. Wiem, że wielu rodziców szuka motywujących i ciekawych materiałów dydaktycznych dla swoich pociech, ale niełatwo jest to osiągnąć, gdy zaczniemy przeglądać dziesiątki tysięcy stron albo filmów na YouTube. Czasem przyda się pomoc, oto ona :)Znalazłem na YT ciekawy kanał, którego nazwa właściwie jest też tytułem tego wpisu, poniżej kilka wybranych piosenek z opisem w języku Maus auf Weltraumreise„Die Maus auf Weltraumreise” ist ein sehr beliebtes Bewegungslied, welches Kindern viel Spaß macht. Es wurde geschrieben und komponiert vom König der Kinderdisco Volker Rosin und zeigt alle hallo schön, dass du da bist„Hallo, hallo schön, dass du da bist ” ist ein tolles Bewegungslied. Vor allem ist es aber ein sehr berühmtes Begrüßungslied. Dieses Kinderlied wurde in einem netten Kindergarten aufgenommen und zeigt alle Lied über mich„Das Lied über mich” ist ein sehr beliebtes Bewegungslied, welches Kindern viel Spaß macht. Es wurde geschrieben und komponiert vom König der Kinderdisco Volker Rosin und zeigt alle Räder vom BusDie Räder vom Bus ist ein Kinderlied mit Bewegungen. Sing und tanz mit den Kindergarten Kindern. Sie machen es Herbst ist daDieses Herbstlied wurde komponiert von Franzske und ist bereits seit Jahrzehnten ein Klassiker!Bunt sind schon die WälderBunt schon sind die Wälder ist wohl der Kinderlied Klassiker für den Herbst! Text & Komposition sind aus dem 18. Jhd.! Bunt sind schon die Wälder hat eine tolle Melodie und wird hier gesungen von Simone Sommerland, Karsten Glück & den inspiracji znajdziecie na kanale YouTube tutaj. Jeżeli znacie ciekawe kanały lub inne materiały, zapraszam do podzielenia się linkami w gazzat / CC BY-NC-SAOceń ten wpis, dzięki!Średnia ocena: (89%) - 4 głosySprawdź też inne wpisy Nauczyciel i tłumacz języka niemieckiego, od stycznia 2011 roku właściciel Szkoły Języków Obcych PAROLI, zapalony rowerzysta, fotograf-amator, bloger. Zwolennik wykorzystania nowych technologii w edukacji. 1. 2. Zgłoś jeśli naruszono regulamin. Jadą jadą misie • dla dzieci - mp3 piosenki • pliki użytkownika zmarzluch79 przechowywane w serwisie Chomikuj.pl • PIOSENKI DLA NAJMŁODSZYCH JADĄ JADĄ MISIE.rar, Jada jada misie.jpg. efpJH.
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/56
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/27
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/51
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/34
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/79
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/68
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/76
  • 0v0y9qj5mf.pages.dev/83
  • piosenki po niemiecku dla dzieci